<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 草>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Grass>
<BookPage: 297>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
離離原上草，
一歲一枯榮。
野火燒不盡，
春風吹又生。
遠芳侵古道，
晴翠接荒城。
又送王孫去，
萋萋滿別情。
<End Poem>
<Translation>
Wild grasses spreading o'er the plain
             With every season come and go.
Heath fire can't burn them up, again
             They rise when the vernal winds blow.
Their fragrance o'erruns the pathway;
             Their color invades the ruined town.
Seeing my friend going away,
             My sorrow grows like grass o'ergrown.
<End Translation>